來源:光明日?qǐng)?bào) | 張磊 時(shí)間 : 2024-12-05
分享到:
近年來,故事緊湊、沖突強(qiáng)烈、篇幅短小的微短劇成為風(fēng)靡一時(shí)的視聽樣式。作為流媒體與短視頻時(shí)代的典型媒介形態(tài),微短劇依賴媒介平臺(tái)的流量投放與數(shù)據(jù)分析,以高頻率的沖突、懸念、反轉(zhuǎn)等牢牢抓住觀眾的注意力。在行業(yè)高速擴(kuò)張的同時(shí),微短劇暢銷海外。據(jù)相關(guān)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),2024年上半年,出海短劇平臺(tái)總流水已突破2.3億美元,預(yù)計(jì)全年將達(dá)到4億美元以上。微短劇的海外傳播,已成為當(dāng)下令人矚目的跨文化傳播現(xiàn)象。
從譯制到自制,探索出海的新路徑
中國(guó)文化如何“走出去”,始終是文化工作者思考的重要議題。近年來,國(guó)家相關(guān)部門通過一系列舉措,積極推動(dòng)中華文化海外傳播。在這一背景下,我國(guó)各類視聽產(chǎn)品的海外傳播取得了較好成效,成為傳播中華文化的重要名片。在各類視聽產(chǎn)品競(jìng)相出海的潮流中,微短劇異軍突起。這不僅是因?yàn)樗岛狭碎喿x碎片化時(shí)代快餐文化的消費(fèi)需求,講述世界各國(guó)觀眾都易于接受的“爽”感故事,還和我國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)等文藝產(chǎn)品此前在海外的傳播范圍持續(xù)擴(kuò)大、影響力日益提升相關(guān)。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)受到海外受眾尤其是年輕人的歡迎,為微短劇培育了可觀的潛在受眾群體和市場(chǎng)土壤,也為微短劇創(chuàng)作提供了可資改編的豐富內(nèi)容儲(chǔ)備。此外,微短劇產(chǎn)業(yè)規(guī)模迅速擴(kuò)大,逐漸形成批量制作、投放引流、付費(fèi)觀看的獨(dú)特市場(chǎng)運(yùn)作模式,也為微短劇海外拓展打下經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)。
中國(guó)微短劇走向海外始于2022年,國(guó)內(nèi)許多公司陸續(xù)在海外上線微短劇應(yīng)用。截至今年6月份,已有100余款微短劇App在海外上線。隨著平臺(tái)出海,中國(guó)微短劇內(nèi)容逐漸進(jìn)入海外受眾視野,并受到歡迎。
目前出海的中國(guó)微短劇主要分為譯制與自制兩種形式。譯制微短劇,指將國(guó)內(nèi)微短劇進(jìn)行翻譯配音或配字幕后,在海外平臺(tái)進(jìn)行傳播。這種方式的優(yōu)點(diǎn)在于前期投入成本較少,只需將作品進(jìn)行簡(jiǎn)單的語言處理后上傳至海外應(yīng)用程序或第三方視頻平臺(tái)。微短劇在各類流媒體平臺(tái)上線播出,可以積累一定的前期用戶和原始粉絲。國(guó)內(nèi)公司在海外上線的微短劇應(yīng)用平臺(tái)在發(fā)展初期大多采取這一策略,充當(dāng)國(guó)內(nèi)微短劇的“搬運(yùn)工”。這一模式的缺點(diǎn)在于,內(nèi)容未經(jīng)調(diào)整,在其他國(guó)家或地區(qū)可能會(huì)存在較大的傳播折扣。數(shù)據(jù)顯示,譯制微短劇在與中華文化親緣性較強(qiáng)的東亞地區(qū)接受程度較高,而在歐美地區(qū)市場(chǎng)接受度則比較有限。
許多海外微短劇平臺(tái)在走過譯制劇傳播階段后,紛紛試水自制微短劇。自制微短劇,主要是指在海外搭建內(nèi)容制作團(tuán)隊(duì),吸納國(guó)外的編劇、導(dǎo)演、表演等人才,制作符合當(dāng)?shù)厥鼙娛湛葱枨蟮淖髌?,同時(shí)還需要將國(guó)內(nèi)微短劇已經(jīng)定型的生產(chǎn)、投流與營(yíng)利模式移植到海外,在題材內(nèi)容上進(jìn)行在地化包裝。相較于譯制,自制微短劇的題材內(nèi)容與影像風(fēng)格更貼近海外觀眾的生活,更易引發(fā)他們的情感共鳴,增強(qiáng)受眾黏性。但這也意味著更高的資金投入和更長(zhǎng)的盈利周期,市場(chǎng)風(fēng)險(xiǎn)更大。針對(duì)這一情況,自制微短劇又推出了在國(guó)內(nèi)具有異域風(fēng)情的片場(chǎng)取景,邀請(qǐng)外籍人士參演的新模式。相較于海外拍攝,這種模式成本更低,拍攝周期更可控。
應(yīng)以深層的意義表達(dá)引發(fā)觀眾的認(rèn)同感
中國(guó)微短劇出海已經(jīng)取得了亮眼成績(jī),但仍有可以改進(jìn)的地方和提升的空間。從內(nèi)容生產(chǎn)角度看,由于創(chuàng)作資金有限,無論是譯制微短劇還是自制微短劇,制作周期都比較短,內(nèi)容呈現(xiàn)還不夠精致,藝術(shù)水準(zhǔn)還有待提高,而文化差異產(chǎn)生的困擾尤其應(yīng)下大力氣解決。由于不同國(guó)家和地區(qū)的受眾偏好存在較大差異,一些在國(guó)內(nèi)爆火的譯制微短劇在其他國(guó)家或地區(qū)出現(xiàn)“水土不服”的情況。一些自制微短劇也存在簡(jiǎn)單移植的問題。這些作品雖然加入了海外受眾熟知的生活元素,使用令海外受眾感到親切的演員面孔,但內(nèi)核仍然是國(guó)內(nèi)微短劇常見的逆襲、復(fù)仇、虐戀等故事。深諳當(dāng)?shù)匚幕瘹v史、熟悉海外觀眾審美趣味的創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)以及具有較高藝術(shù)質(zhì)量和思想內(nèi)涵的作品還比較稀缺。
除了題材與形式同質(zhì)化,當(dāng)前出海的微短劇還面臨淺表化問題,主要體現(xiàn)在部分故事思想內(nèi)核的缺失。文化傳播是要通過優(yōu)秀作品傳遞意義、構(gòu)建認(rèn)同,進(jìn)而給人們以潛移默化的濡染。但目前來看,出海微短劇絕大多數(shù)仍然停留在沖突的營(yíng)造、情緒的激發(fā)、個(gè)體欲望的釋放上,缺乏深層的意義表達(dá),難以引發(fā)海外觀眾的認(rèn)同感。
之所以出現(xiàn)這些問題,主要是因?yàn)槲⒍虅∥幕矸莳?dú)特——它是深度媒介化時(shí)代的產(chǎn)物。德國(guó)媒介研究學(xué)者安德烈亞斯·赫普指出,當(dāng)下社會(huì)已經(jīng)從媒介化步入深度媒介化的高級(jí)階段,在這個(gè)階段,社會(huì)的所有元素都與數(shù)字媒體及其基礎(chǔ)設(shè)施密切相關(guān),算法、數(shù)據(jù)和人工智能對(duì)于我們理解社會(huì)至關(guān)重要。
在這一媒介環(huán)境下誕生的微短劇,其故事講述本身受制于媒介技術(shù)與數(shù)字平臺(tái)。例如,當(dāng)前出海的微短劇大多通過獨(dú)立的App進(jìn)行運(yùn)營(yíng)。制片方通過海外社交媒體渠道投放廣告,引導(dǎo)用戶下載。這雖然與國(guó)內(nèi)微短劇依賴視頻網(wǎng)站、短視頻平臺(tái)或小程序運(yùn)營(yíng)的模式不同,但都是遵循流量邏輯,以投流來制造爆款、獲得收益。在利益驅(qū)使下,部分從業(yè)者將微短劇作品視為“金融產(chǎn)品”,大幅度壓縮制作成本,而將更多資金用于投流。那些看起來在國(guó)外平臺(tái)上數(shù)據(jù)亮眼的微短劇,到底有沒有實(shí)現(xiàn)真正意義的文化傳播、有沒有被當(dāng)?shù)赜^眾真正看到并引發(fā)情感共鳴,難以精確統(tǒng)計(jì)。真正的成效往往被表面的流量所遮蔽,這可能是深度媒介化時(shí)代的跨文化傳播難題。
在差異化生產(chǎn)中詮釋中國(guó)、情動(dòng)世界
隨著產(chǎn)業(yè)鏈條的逐漸完善,更多制片方、平臺(tái)方進(jìn)入市場(chǎng),接下來我們需要在講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)文化上繼續(xù)發(fā)力。
從內(nèi)容層面而言,創(chuàng)作者應(yīng)看到不同國(guó)家和地區(qū)市場(chǎng)需求的差異。放眼當(dāng)下微短劇排行熱榜,各國(guó)觀眾對(duì)不同題材和類型情有獨(dú)鐘。比如,在歐美市場(chǎng),富有超自然元素的類型以及與英雄主義、個(gè)人奮斗相關(guān)的題材,能提供緊張刺激的觀看體驗(yàn),滿足人們對(duì)神秘未知世界的探索和想象,更容易獲得當(dāng)?shù)赜^眾的喜愛。東南亞的觀眾則更關(guān)注家庭情感,展現(xiàn)家庭成員之間復(fù)雜關(guān)系和情感糾葛的家庭倫理題材容易觸及他們的情感共鳴點(diǎn)。制作團(tuán)隊(duì)?wèi)?yīng)深入了解特定區(qū)域的社會(huì)文化,充分考慮不同國(guó)家的文化特性,尤其是歷史傳統(tǒng)、社會(huì)規(guī)范、觀念體系、思維方式、審美習(xí)慣等方面的特殊性,進(jìn)行差異化生產(chǎn)。比如,《天涯小娘惹》在新加坡拍攝、由新加坡演員參演。該劇通過娘惹天涯與新加坡華人后代阿洪共同尋找一個(gè)個(gè)老物件的過程,串聯(lián)起母親將做娘惹菜的手藝傳給兒子、孫輩幫爺爺尋找當(dāng)年的戀人等家庭情感故事。該劇在海外視頻平臺(tái)上線后,引發(fā)了東南亞觀眾的情感共鳴。
在因地制宜,了解不同國(guó)家受眾的觀賞需求的同時(shí),出海的微短劇也要在海外受眾千差萬別的“接受偏好”中取其“最大公約數(shù)”,有意識(shí)地書寫能體現(xiàn)全人類共同價(jià)值的主題。比如,在新加坡掀起追劇熱潮的《一夢(mèng)枕星河》雖然展現(xiàn)的是中國(guó)的蘇扇技藝、古城保護(hù),實(shí)際上探討的卻是全世界共同面臨的傳承發(fā)展話題。在新加坡、馬來西亞等國(guó)家和地區(qū)上線的《有種味道叫清溪》以愛情和友情的視角切入,探討如何實(shí)現(xiàn)人生價(jià)值這個(gè)每個(gè)人都會(huì)思考的人生課題。這些作品既生動(dòng)詮釋了愛國(guó)、敬業(yè)、誠(chéng)信、友善、和諧等中國(guó)文化的核心價(jià)值理念,又能讓其他國(guó)家的觀眾產(chǎn)生心理認(rèn)同,讓他們感受自信自立、胸懷天下、開放包容的中國(guó)形象,從內(nèi)心理解和親近中華文明。
當(dāng)然,跨文化傳播難免遇到文化壁壘。這就要求創(chuàng)作者進(jìn)一步開掘微短劇在情緒調(diào)動(dòng)方面的優(yōu)勢(shì)和潛能,以真摯的情感故事增強(qiáng)國(guó)際社會(huì)對(duì)中國(guó)文化的理解和認(rèn)同。詮釋中國(guó)、情動(dòng)世界,應(yīng)該是微短劇海外傳播力圖實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)。
(作者:張磊,系山東省棗莊學(xué)院傳媒學(xué)院副教授)
湖南省作家協(xié)會(huì) | 版權(quán)所有 : 湘ICP備05001310號(hào)
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved